发新帖
打印 上一主题 下一主题
开启左侧边栏

老外眼里如何看《纽约时报》对郭文贵的评价

[复制链接]



自由中国之声频道 2018.01.16

瑞安平的老公劳埃德博士坦诚地认真地谈了他的《爆料者郭文贵:权力、金钱、秘闻与谜团》读后感,一位加拿大学者的看法。瑞安平在一些地方没有翻译好,翻译出来。下面我翻译了一部分,没有时间都翻译完。

......
我成长于一个小村庄的一个非常贫穷的家庭,它位于纽芬兰岛的东海岸上,加拿大大西洋海岸北部,加拿大的东北部。
我的双亲都是没上过学。我母亲仍健在,她快98岁了。
我就读一个小学校,那里没有道路和车,用一队狗来运输。
那里大多数人,大多数男人是渔民。
我在纽芬兰省圣约翰斯市的纪念大学读了大学。我成了一名教师。
这是我的经历的第一部分。
......
后来理想化地读了物理数学专业的理科学士学位,然后是教育学士学位,主攻中等教育,图示学硕士学位,在美国获得心理学博士学位,神学文科博士学位。
(瑞安平:你很富有。)
并非在金钱上。
......
我读了纽约时报的文章。
在那篇文章里有两个人物,一个人物是那位记者,另一个人物是被采访者(郭文贵)。读者较容易忽视文章中有两个人物的情况。在这篇文章中更重要的人物可能是这位记者。
表面上记者试图站在后台,他们试图,或者假装着试图不卷入事件中。
这篇新闻稿在许多方面都带有欺骗性。它不真实。
因为这篇文章在纽约时报上,而且纽约时报可能是西方文化中最高级别的媒体,我不得不被其震唬住,只因它发表在纽约时报。
实际上,我的阅读告诉我这篇文章讲的更多的是这位记者,而不是被采访者。对我来说,这位记者表现出来希望采访的是中国的特朗普。那就是说,不多不少地这位女性记者预计要采访一位暴君,例如一位白痴。这位记者要我们相信她是客观的。她很惊讶她遇到的不是一位像特朗普一样傲慢的人。她本以为会受到威逼,或感到害怕。而她发现的是一位绅士,不论那是不是表面上的。
她告诉她自己这是一位百万富翁,我将把其矮小化。她专注在那些郭文贵无所作为的方面,而不是那些读者应该了解的郭文贵的特质。例如,她开头说,郭文贵身着黑色衣服,他抚摸他的小狗。
她想把受访者描绘成一个傲慢的人,但她没能证实这一点。无意中发现这是一个正常的人。
这个采访很快变成一个并非关于郭文贵的故事,而是一个关于这位记者的故事。
她希望读者感到她很精明,有智慧。她认为这篇文章将出现在纽约时报,人们将被纽约时报震唬住,将不敢质问或怀疑该报的东西。
她尽其所能去发现郭先生的错误,在我看来恰恰相反,她展示了自己的傲慢和无能。
......

后来瑞安平也有一些单词没有翻译出来,例如:witness见证人,arrogant傲慢,analytical thinking分析性思维。critical thinking译成 严谨逻辑思维,比译成 批判性思维 更好。


相关帖子




www.51haoyou.com

GMT-5, 2024-11-14 12:21

© 2005-

快速回复 返回顶部 返回列表