发新帖
打印 上一主题 下一主题
开启左侧边栏

美国承认过台湾是中国的一部分吗?

[复制链接]
中美“三个联合公报”是中美在冷战时期开启对话和关系正常化的重要基础,其中有关台湾问题的部分在今天的重要性则更为显现。然而博主老史在文章《美国承认过台湾是中国的一部分吗? 浅析中美三个联合公报》中称,美国通过“三个联合公报”中文字上的“手法”,实际是为干涉中国内政埋下伏笔。这究竟是怎么回事呢?


特朗普团队新闻稿指出,特朗普与蔡英文曾通越洋电话沟通双边关系。(图源:多維记者 郭宏章/摄)

每次中美两国会谈时,中国都会提到中美“三个联合公报”,而美国也一再表示,会遵守“三个联合公报”。
为什么中国如此重视“三个联合公报”呢?这是因为“三个联合公报”中有一个关键性的内容,即只承认一个中国,台湾是中国的一部分。
但是,美国官员也经常会发出不同声音,认为美国没有承认“台湾是中国的一部分”。
“公报”中,白纸黑字写得明明白白,怎么会出现这种言论呢?难道他们要“赖账”不成?
2009年11月24日,美国在台协会(AIT)主席薄瑞光先生在与台湾媒体茶叙时针对《中美联合声明》中有关台湾的部分说,美方对台政策从未改变,“尊重主权和领土完整”在美国看法中,是指西藏与新疆。
薄瑞光称,美国对台湾地位的立场已载于中美1972年与1979年的公报。公报中美国表示,美方“认知(acknowledge)中国的立场是只有一个中国,台湾是中国的一部分”。
他说,30年来,美方已清楚说明,“认知”(acknowledge)并不表示“承认”(recognize)、“接受”(accept)或其他除“认知”(acknowledge)外的意思。
我们在中美三个联合公报的中文版中,除了“上海公报”写的是“认识到”外,其余二个公报都清楚写明“承认”两字。
在三个联合公报中,英文版中都出现“acknowledge”这个词条,除第一份公报(上海公报)中译成“认识到”外,第二份公报(建交公报)和第三份公报(八·一七公报)中,都译成“承认”。
那么,这个“acknowledge”的中文意思究竟是什么?
我们来看看三个公报中有关台湾部分的内容。
(1)《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(上海公报)(1972年2月28日)
英文
The U.S. side declared: The United States acknowledges that all Chinese on either side of the Taiwan Strait maintain there is but one China and that Taiwan is a part of China. The United States Government does not Challenge that position.
中文
美国方面声明:美国认识到,在台湾海峡两边的所有中国人都认为只有一个中国,台湾是中国的一部分。美国政府对这一立场不提出异议。

(2)《中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报》 (建交公报)(1979年1月1日)
英文:
The Government of the United States of America acknowledges the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China.
中文:
美利坚合众国政府承认中国的立场, 即只有一个中国,台湾是中国的一部分。
(3)《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(八·一七公报)1982年8月17日)
英文
the United States of America recognized the Government of the People‘s Republic of China as the sole legal government of China, and it acknowledged the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China.
中文
美利坚合众国承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,并承认中国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部分。
三个公报中都使用acknowledge来说明台湾是中国的一部分。
由于签订“上海公报”时,美国与台湾还没有断交,如果写承认“一个中国”,则述及是那一个中国问题,故用“认识到”是根据当时背景的一种提法,但到“建交公报”发表时,照理应该把“认识到”改为“承认”,这在中文公报中已改成为“承认”,但英文公报中仍用acknowledge。这不免使人有些费解,此时的acknowledge是指“认识到”还是指“承认”呢?
据查阅,acknowledge是多义词,承认也是其中之一,但这是指一般意义上的承认,与在外交场合下所用的英文用词有些不同,外交上通常使用的是recognize。
有关acknowledge作为“承认”含义是否可用在正式外交文件中,我国有两位著名学者对此持有不同意见。本人知识浅薄,无发言权。
然而,公报中的acknowledge究意是指“认识到”还是“承认”或两者皆可,总想弄个明白。
因为“承认台湾是中国的一部分”比“承认一个中国”更重要。承认了台湾是中国的一部份,也就不存在“二个中国”问题,更不需要再提“只承认-个中国”的议题。
如果只提承认“一个中国”,不明确“台湾是中国的-部分”,则会后患无穷,薄瑞光的发言说明这一点。
所以,我们需要把美国对acknowledge的真正含义弄清楚,虽然中文版上写得很明白,但根据薄瑞光的说法,要按“美国看法”来理解。也就是说,acknowledge究竟是什幺含义,要由美国人说了算。
美国对“acknowledge”在三个公报中究竟表达什么意思呢?我们可从三个公报的表述和薄瑞光的发言来分析美国的意图。

下面根据“三个公报”中有关台湾的内容和薄瑞光的发言,谈谈自已的看法。
1.三个公报中,中文版除“上海公报”把acknowledge译成“认识到”外,其余两份公报都把acknowledge译成“承认”。
推断:三份公报是有-定连贯性,不可能用同-个词条来表示不同含义,而且两者表达的意思差别太大。
所以,acknowledge只可能是一种含义,不是“认识到”就是“承认”。
2.在《八·一七公报》中,在“承认中华人民共和国是中国唯-合法政府”时用recognize,而在“承认中国立场,即只有一个中国,台湾是中国一部分”时用acknowledge。
推断:此段同时出现recognize和acknowledge两个词条,说明它们含义不同,不可能都理解为“承认”,也不可能都理解为“认识到”。
所以,recognize 和acknowledge的含义应该是:一个指“承认”,另一个指“认识到”。
3.薄瑞光称,美方认为“认知”(acknowledge)并不表示“承认”(recognize)。
推断:《八·一七公报》中对承认“一个中国”时用recognize(中文译为承认),而对“台湾是中国的一部分”时,仍用前二个公报中的acknowledge(中文也译为承认)。另外,根据薄瑞光“认知”(acknowledge)并不表示“承认”(recognize)的谈话,可得出“三个公报”中的acknowledge确实是指“认识到”而非“承认”。
所以,在三个联合公报中,承认(recognize)的仅是“中华人民共和国是中国的唯一合法政府”,对“台湾是中国的一部分”,则用含糊的“认识到”(acknowledge)来塘塞。
分析:
为什么在《八·一七公报》中会出现recognize和acknowledge两个词条?
这是不是美国人在玩弄“花招” ?一方面用肯定的语气“承认”recognize)一个中国,另一方面又用糢糊的语气“认识到”(acknowledge)台湾是中国的一部分。
这种文字上的“手法”,实际是为干涉中国内政埋下伏笔。按薄瑞光讲的美国看法,美国可以不承认承诺过台湾是中国的一部分,因为公报中写明的是acknowledge(“认知”)。如果中国不加以澄清,以后(现在也是)只能由美国人去作任意解释了。
薄瑞光抓住这-点,发表了不负责任的谈话。
无怪奥巴马在2009年和2011年的两个“中美联合声明”中,都强调遵守三个联合公报,可能也是看准在公报中表达“台湾是中国的一部分”时用了acknowledge词条的缘故。
以上仅是个人粗浅的推断,仅供参考。

类似的情况也出现在美国对“台独”的表态,美国究竟是“不支持”还是“反对”?中国的读者很难搞清楚。(参阅《布什讲过“反对台独”吗?》一文)
2002年8月26日,阿米蒂奇在北京举行的新闻发布会上重申美国政府不支持台独,有记者追问,“如果海峡两岸人民决定台湾可以独立,华盛顿仍然不支持台湾独立吗?”阿米蒂奇回答说:“遣辞用字很重要,说‘我们不支持’是一回事,这和说‘我们反对’是不一样的。”
2003年12月2日,美国国务院副发言人亚当·埃尔利表示,“美国反对台湾举办会导致台湾走向独立的公投,不能引伸为美国反对台湾独立。”
2003年年底,《参考消息》引用“美国之音”的报导:美国政府对台湾问题的一贯的立场,“不支持(DOES NOT SUPPORT)台湾独立”,但是多年来,中国官方总是把美国的立场翻译成“反对(OPPOSES)台湾独立”。
是不是我们翻译时,把DOES NOT SUPPORT等同于OPPOSES,又把acknowledge等同于recognize?这似乎不可能,但又作何解释呢?看来只有参于的有关人员才能说得明白。

(采桑子 编辑) 多维 2016.12.03


相关帖子




www.51haoyou.com

GMT-5, 2024-12-22 08:30

© 2005-

快速回复 返回顶部 返回列表