51好友 家园 隐私提醒

xiaomifeng

抱歉!由于 xiaomifeng 的隐私设置,您不能访问当前内容

查看好友列表 |加为好友 |打个招呼 |发送消息

Steve Bannon 斯蒂芬.班农演讲中挂在嘴边的一个描述中共领导人的一个词汇,radical cadre,怎么翻译成中文才更好?我查了网上字典以后,也根据班农多次讲演的上下文加以揣摩,它指的是,中共最高层的,一小撮的,少数的,极端的,核心的,激进的,骨干的,极权的那几个人,十来个人。所以我的译法如下: radical cadre: 激进骨干,极权核心。

活跃概况

  • 管理组: 超级版主
  • 用户组: 超级版主
  • 注册时间: 2005-10-16 13:24
  • 最后访问: 2019-5-19 09:06
  • 上次活动时间: 2019-5-19 07:24
  • 上次发表时间: 2019-5-18 23:09
  • 上次邮件通知: 0
  • 所在时区: 使用系统默认
  • 空间访问量: 1789
  • 好友数: 0
  • 帖子数: 3694
  • 主题数: 3551
  • 精华数: 230
  • 微博数: 31
  • 博客数: 1
  • 相册数: 1
  • 分享数: 0
  • 已用空间: 0 B
  • 积分: 12891
  • 威望: 12501 点
  • 金币: 11983 个
  • 买家信用: 0
  • 卖家信用: 0

请加入到我的好友中,您就可以了解我的近况,与我一起交流,随时与我保持联系

加为好友

小黑屋|手机版|Archiver|51好友交友

GMT-4, 2019-5-19 11:07

www.51haoyou.com

© 2005-2019

返回顶部